繁体
“约翰?弗洛里先生:
“早上好,先生。”
一阵刺耳的“叽叽嘎嘎”的尖叫声从佣人住
传了过来。柯斯拉的两个老婆又开始每天清早的争吵了。那只名叫“尼罗”的驯养好的斗
,在路上大摇大摆地走着,但它曲折而行,以防弗劳来袭,
贝端
一碗谷
来喂尼罗和鸽
。佣人住
传来更多的叫喊声,还有男人
哑的劝架声。这两个老婆可真让柯斯拉吃够了苦
。大老婆玛普是个骨瘦如柴、长相难看的女人,由于生孩
太多,全
青
毕
“小老婆”玛伊则年轻几岁,是个又胖又懒的恶妇。这两个女人,只要弗洛里去总
,她俩搁成一块儿的时候,便会吵个没完。有一回,玛普拿着
竹
追赶柯斯拉,柯斯拉躲到了弗洛里
后,结果弗洛里的
上挨了狠狠的一
。
“早上好!”弗洛里也尽可能
情地回答
。
走。
“你早上好呀!”他用
情的晨间嗓音冲着弗洛里喊
,故意摆
一副
尔兰
音。他养成了每早这个时候都生气
、
神充沛地洗冷
浴的习惯。此外,他已连夜读过《缅甸
国报》上那篇恶语中伤的文章,并
到十分的伤心,因此故意表现
一副愉快的样
来掩盖情绪。
虔心祝愿阁下
安康,万事如意。
园丁正在给新的
圃翻土,
圃
靠大门旁边的鸽
笼。他是个
神迟钝、愚笨至极的年轻印度人,此人过着沉默寡言的生活,因为他讲的曼尼普尔
方言,
本没人听得懂,包括他的泽
迪人泽
迪人,印度人和缅甸人通婚所生的后裔。——译者注老婆。他的
也大得连嘴
都盛不下。他用手遮脸,向弗洛里行了个
的额手礼,然后再次扬起铲
,一下下使劲而笨拙地铲向
土,细
的肌
直打颤。
他很不喜
信中的
气。表面上低三下四,实则暗
威胁。“丢下医生,否则我们就对你不客气,”这才是其中的真正意思。此事倒并无大碍,没
“本地信件,阁下。今早上邮过来的。我看是封匿名信,先生。”
这个自以为是的恶心老混球!他望着麦克格雷格先生过去,心里暗想
。他的
裹在
绷的卡其短
里,翘得多
啊!活像一个下
的中年童
军教练,简直就是个同
恋男人,你在
图报纸上都能看见这号人的照片。他故意穿上那些愚蠢可笑的衣裳,
那短
而微凹的膝盖,仅仅是由于早饭前
健
乃是白人老爷的标志——真让人恶心!
麦克格雷格先生从路那边走来,步伐矫健,手里还挥动着一
很
的手杖。他
上穿着土黄
帕葛立布的衬衣、军训短
,
着打野猪猎人的遮
帽。除了锻炼
,只要能
时间,他每天清晨都漫步上两英里。
(署名)一个朋友”
由此我们极为希望阁下能够规避这位维拉斯瓦米医生,莫再同这
人为伍,他们只能有辱阁下的声誉。
“哦,真烦人。——好吧,我大约十一
钟去办公室。”
弗洛里拆开信封。信写在一张大页书写纸上,内容如下:
先生,——本人(署名者)诚心提示您,奉告阁下一些有用消息,阁下必将从中受益不浅。
“早上好。这是什么?”
信是集市上那个代写书信之人的笔迹,用的是正楷圆
,颤颤巍巍的,像是个醉汉照着字帖练字写
来的。不过那个代写信的人绝不会
平
到使用“规避”这
措辞,信肯定是由某个文员
述的,而且毫无疑问,最终是
自吴波金。肯定是来自“那只鳄鱼”弗洛里心里想。
先生,凯奥克他达地区已有议论,说阁下同文职医生维拉斯瓦米大夫
从甚密,与之频繁接
,并邀请他去贵
等等。先生,我们诚心相告,这位维拉斯瓦米医生并非好人,也绝不
与欧洲绅士们为友。此医生实乃一不诚、不忠、不廉的公务员。除了收受贿赂、敲诈勒索等行径,他还在医院用颜料
给病人治病,卖药以牟取私利。有两个犯人被他用竹鞭毒打,而之后若是家人不送钱来,还要往伤
上撒辣椒面。除此之外,他还同民族党勾结一气,并于近日为一篇罪大恶极的文章提供素材,此文刊登在《缅甸
国报》上,攻击的是尊敬的副专员麦克格雷格先生。
他还
行同医院内的女病人睡觉。
一个缅甸人走上山来,像是一团白
和品红
倏地闪过。此人是弗洛里手下的办事员,从距离教堂不远的小办公室过来。到了门
,他躬
作揖,掏
一个脏兮兮的信封,邮戳
照缅甸方式盖在封
。