繁体
“你谈话时别激动。”在考验
的介绍开始之前
丝叮嘱
丁。
划。在
丁无法
面的时候这计划已经开始,现在正
行得
火朝天。她把邀请有作为的男
作为重
。于是除了陶乐赛和佛罗
斯两
妹之外,
丁在那里还见到了两位大学教授(一个教拉丁文,一个教英文);一个刚从菲律宾回来的青年军官,以前曾是
丝的同学;一个叫梅尔维尔的人,是旧金山信托公司总裁约
夫·相金斯的私人秘书。最后,还有一个男
是一个
力旺盛的银行经理,查理·哈外古德,斯坦福大学的毕业生,三十五岁了却还年轻,尼罗俱乐
和团结俱乐
的成员,在竞选时是共和党稳妥的发言人——总之在各个方面都正在扶摇直上。女
之中有一个女肖像画家,一个职业音乐家,还有一个社会学博士,因为她在旧金山贫民窟的社会服务工作而在那一带小有名气。但是女
在莫尔斯太太的计划里并不重要,充其量是些必不可少的附属品。有所作为的男
总是要设法
引来的。
丝的
睛不时地瞄着他,看他应付得如何,见他轻轻松松便跟她的表
妹认识了,不禁
到又吃惊又
兴。他肯定没有激动,坐下之后也不再担心肩膀闯祸了。
丝知
两个表
妹都是聪明人——浅薄,但是
锐。(那天晚上睡觉时两人都称赞
丁,她却几乎不明白她们的意思。)在那一方面,
丁也觉得在这样的环境里开开玩笑、无饬大雅地斗斗嘴其实轻而易举,因为他在自己的阶级里原本是个机智风趣的人,在舞会和星期天的野宴上惯会挖苦说笑,调
逗乐。而那天晚上成功又还支持着他,拍着他的肩膀告诉他地
得不错。因此他不但能够让自己
兴也能够让别人
兴,毫无窘涩之
。
丁因为自己的笨拙
到压抑,开始时有些拘谨,尤其害怕自己的肩膀会
病,威胁到家
和摆设的安全。这一群人还让他忐忑不安。这样
层的人士他以前从没见过,何况人数又那么多。银行经理哈外古德很引起他的兴趣,他决定有了机会就研究他一下。因为在他的惶惑之下还隐藏着一个自信的自我。他急于用这些纳士淑女对照自己,看他们从书本和生活中学会了一些什么他所不知
的东西。
“那你就错了,”他匆匆说下去“社会上的每一个人和每一个集团——一或者说,几乎每一个人和每一个集团——都要拿比他们
的人
榜样。那么谁是最好的榜样呢?无所事事的人,有钱的闲人。这些人一般不知
世界上
事的人所知
的东西。听他们谈自己所从事的事业他们
到沉闷。因此他们便宣布这类东西叫
本行,不宜谈论。同样他们还确定什么东西不算本行。可以谈论。于是可以谈论的东西就成了最近演
的歌剧、最新
版的小说、打扑克、打弹
、
尾酒、汽车、
展、钓鲜鱼、钓金枪鱼、大野兽狩猎、驾游艇和诸如此类的东西——注意,这些都不过是闲人们熟悉的东西。说穿了,是他们决定了他们自己的本行话题。而最有趣的是:他们把这类意见
加给别人,而许多聪明人和全
可能聪明的人都欣然接受。至于我么,我总是想听见别人的
华,无论
①保尔·魏尔
(PaulVerlaine,1844—1896):法国诗人,有诗集多
版,如:《
好的歌》(1870)、《无言的情歌》(1874)、《智慧》(1880)、《不久以前》(1884)等。极考究音律,其诗以和谐优
著称。
后来
丝的担心却有了
理。
丁跟考德威尔教授在一个显
的角落里
谈起来。对
丝那挑剔的
光说来,虽然
丁没有在空中挥舞手臂,却仍然太容易激动,
睛太频繁地闪
光芒,谈话也太快太
烈,太容易
张,也太频繁地容许激动的血
涨红了面颊。他缺乏彬彬有礼的风度和涵养,跟和他谈话的年青英文教授形成了鲜明的对比。
如果我非要听
特勒先生谈话不可,我就宁愿听他谈他的法律。那才是他最好的东西。生命太短促,我想听到的是我所遇到的人的
华。”——
但是
丁对外表却满不在乎2他很快就注意到了对方那训练有素的心智,欣赏起他的渊博。而考德威尔教授却不了解
丁对一般英文教授的看法。因为
丁不明白为什么不应该谈本行,便要求教授谈本行,教授虽然开始时似乎不乐意,后来还是照办了。
“反对谈本行是荒谬而不公平的,”几个礼拜以前
丁曾对
丝说过“当男男女女
聚一堂之时,在太
底下有什么理由不让他们
自己最好的东西呢?他们最好的东西正是他们最
兴趣的、他们赖以生存的东西,他们日以继夜地专门
着、研究着、甚至连
梦也想着的东西。你想想看,若是让
特勒先生
于社
礼仪而大谈其保尔·魏尔
①、德国戏剧、或是邓南遮②,岂不是要闷死人吗?
②邓南遮(GabrieleD’Annunzio,1863-1938):意大利诗人、小说家、戏剧家。其代表作有诗集《赞歌》(歌颂天空、大地、海洋和英雄)。
“可是,”
丝反对
“大家都
兴趣的话题是有的。”